Limit search to available items
17 results found. sorted by date .
Book Cover
E-book
Author Zanettin, Federico

Title Translation-Driven Corpora : Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies
Published Hoboken : Taylor and Francis, 2012

Copies

Description 1 online resource (259 pages)
Series Translation Practices Explained
Translation practices explained.
Contents Cover; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of Contents; List of figures and tables; Acknowledgements; 1. Introduction; 1.1 Book outline; 1.2 How to use the DVD; 2. Corpus linguistics and translation studies; 2.1 A typology of translation-driven corpora; 2.2 Corpus-based translation research; 2.2.1 Regularities of translations; 2.2.1.1 Simplification; 2.2.1.2 Explicitation; 2.2.1.3 Standardization; 2.2.1.4 Translation of unique items; 2.2.1.5 Untypical collocations; 2.2.1.6 Interference; 2.2.2 Regularities of translators; 2.2.3 Regularities of languages
2.2.4 Learner translation corpora2.2.5 Interpreting and multimodal corpora; 2.3 Corpus-based translation teaching and learning; 2.4 Computer-assisted translation and computational linguistics; 2.5 Tasks; 2.5.1 Experimenting with the TEC; 2.5.2 Experimenting with COMPARA; 2.5.3 Experimenting with the LTC; 2.6 Further reading; 3. Corpus design and acquisition; 3.1 Corpus design; 3.1.1 Size; 3.1.2 Composition; 3.1.3 Representativeness and comparability; 3.1.4 Case study: the CEXI corpus; 3.2 Corpus acquisition and copyright; 3.3 Web corpora; 3.3.1 The Web as corpus
3.3.2 The Web as a source of corpora3.3.2.1 General Web corpora; 3.3.2.2 Specialized Web corpora; 3.4 Conclusions; 3.5 Tasks; 3.5.1 Corpus building project outline; 3.5.2 Manual creation of a DIY monolingual corpus; 3.5.3 Automatic creation of a DIY bilingual comparable corpus; 3.6 Further reading; 4. Corpus encoding and annotation; 4.1 Corpus-based translation studies and corpus annotation; 4.2 Annotation for descriptive translation studies; 4.2.1 Documentary information; 4.2.2 Structural information; 4.2.3 Text-linguistic information; 4.3 Stand-off annotation; 4.4 Conclusions; 4.5 Tasks
4.5.1 Creating an XML TEI document4.5.2 Adding a simple header; 4.5.3 Marking-up text structure; 4.5.4 Adding linguistic annotation; 4.5.5 Indexing the corpus; 4.5.6 Searching the corpus; 4.6 Further reading; 5. Corpus tools and corpus analysis; 5.1 Corpus creation and analysis tools; 5.1.1 Text acquisition; 5.1.2 Annotation; 5.1.3 Corpus management and query systems; 5.1.4 Data retrieval and display; 5.2 Analysis of corpus data; 5.2.1 Wordlists and basic statistics; 5.2.2 Concordances; 5.2.3 Collocations, clusters and clouds; 5.2.4 Colligations and word profiles; 5.2.5 Semantic associations
5.3 Conclusions5.4 Tasks; 5.4.1 Wordlists; 5.4.2 Lists of lemmas; 5.4.3 Keywords; 5.4.4 Concordances; 5.4.5 Collocations and clusters; 5.4.6 Word profiles; 5.5 Further reading and software; 6. Creating multilingual corpora; 6.1 Corpus acquisition; 6.1.1 Comparable corpora; 6.1.2 Parallel corpora; 6.2 Alignment; 6.2.1 Paragraphs and sentences; 6.2.2 Approaches and tools; 6.3 Case study: the OPUS corpus; 6.4 Parallel corpora and translation memories; 6.5 Alignment below sentence level; 6.5.1 Alignment of comparable corpora; 6.5.2 Word alignment; 6.6 Tasks; 6.6.1 Aligning a text pair
Summary Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus d
Notes 6.6.2 A parallel corpus of literary texts
Print version record
Subject Corpora (Linguistics) -- Design
Translating and interpreting -- Study and teaching -- Data processing
FOREIGN LANGUAGE STUDY -- Multi-Language Phrasebooks.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Alphabets & Writing Systems.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Grammar & Punctuation.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Linguistics -- General.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Readers.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Spelling.
Form Electronic book
ISBN 9781317639855
1317639855