Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author House, Juliane.

Title Translation Quality Assessment : past and present / Juliane House
Published London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2015

Copies

Description 1 online resource (171 pages)
Contents Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; List of figures and tables; Permissions; 1 Translation theory and translation quality assessment; What is translation?; Translation as intercultural communication and social action; Translation as a cognitive process; Translation and equivalence; 2 Different approaches to translation theory and translation quality assessment; Psycho-social approaches; Response-based approaches; Text and discourse-oriented approaches; Some specific proposals for translation quality assessment
3 The original House model of translation quality assessment (1977)Fundamental concepts; Functions of language are not functions of texts!; The design of the original model of translation quality assessment; Operation of the original model; Original method of analysing and comparing texts; The original evaluation scheme; 4 Implementation of the original House model; Commercial text (ST English; TT German); Analysis of ST and Statement of Function; ST and TT comparison and Statement of Quality; 5 Refining the original model on the basis of the results of test cases; A translation typology
Overt translationCovert translation; Distinguishing between different types of translations and versions; 6 The revised House model of translation quality assessment (1997); Overt and covert translation; The cultural filter; 7 Implementation of the revised 1997 model: a test case; Children's book text (ST English; TT German); Analysis of ST and Statement of Function; ST and TT comparison and Statement of Quality; 8 Contrastive pragmatics, intercultural communication and understanding: their relevance for cultural filtering in translation quality assessment; Contrastive pragmatics
As an example: contrastive discourse analyses: German-EnglishFive dimensions of cross-cultural difference: English-German; Intercultural communication and intercultural understanding; 9 Globalization and its relevance for cultural filtering in translation quality assessment; Globalization of discourse; 10 Corpus studies and their relevance for the notion of Genre in a model for translation quality assessment; Analysis of the translation relation; 11 Cognitive translation-related research and its relevance for translation quality assessment
12 Towards a new integrative model of translation quality assessmentExcerpt from Unilever Annual Report (2000); Analysis of the original English text along the lines of the newly revised model; Statement of Function; Comparison of original and translation; Statement of Quality; Bibliography; Index
Summary Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art. Written by the author of the world's best known model of translation quality assessment, Juliane House provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and globalization research, corpus and psycho- and neurolinguistic studies. House also acknowledges the
Notes Print version record
Subject Translating and interpreting -- Evaluation
FOREIGN LANGUAGE STUDY -- Multi-Language Phrasebooks.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Alphabets & Writing Systems.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Grammar & Punctuation.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Linguistics -- General.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Readers.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Spelling.
Translating and interpreting -- Evaluation
Languages.
Form Electronic book
ISBN 9781315752839
1315752832
9781317619321
1317619323