Description |
1 online resource (263 p.) |
Series |
Routledge Studies in Arabic Translation Ser |
|
Routledge Studies in Arabic Translation Ser
|
Contents |
Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Dedication Page -- Contents -- List of figures -- List of tables -- Foreword -- Acknowledgments -- Introduction -- 1 Translation: Basic concepts and definitions -- 1.1 What is translation? -- 1.2 Equivalence: an illusion -- 1.3 Translation strategies -- 1.4 Language variation -- 1.5 Translation quality -- 1.6 Decision making -- 1.7 Translators tools -- Exercises -- Suggestions for further reading -- 2 Translating news -- 2.1 Introduction -- 2.2 The newspaper -- 2.3 Features of English news headlines |
|
2.4 Features of Arabic news headlines -- 2.5 Newspapers sections -- 2.6 Exercises -- Suggestions for further reading -- 3 Translating legal texts -- 3.1 Introduction -- 3.2 Legal translation: sources of difficulty -- 3.3 Features of English legalese -- 3.4 Features of Arabic legalese -- 3.5 Classification of legal texts -- 3.6 Classification of legal translation -- 3.7 Legal translators -- 3.8 Translating legal documents -- 3.9 Translating legal phrases and sentences -- 3.10 Important notes -- 3.11 General exercises -- 3.12 English legal documents -- 3.13 Arabic legal and Sharia documents |
|
3.14 Sharia court documents -- Suggestions for further reading -- 4 Technical and scientific translation -- 4.1 Introduction -- 4.2 Lexical issues and text features -- 4.3 Syntactic features -- 4.4 Stylistic features -- 4.5 Translation strategies -- 4.6 Finance and business texts -- 4.7 Agriculture texts -- 4.8 Medical texts -- 4.9 Environment -- 4.10 Technology and industry texts -- Suggestions for further reading -- References -- Index |
Notes |
Description based upon print version of record |
Form |
Electronic book
|
ISBN |
9781000197778 |
|
1000197778 |
|