Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Salmon, Claudine

Title Literary Migrations : Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries)
Published Singapore : Institute of Southeast Asian Studies, 2013

Copies

Description 1 online resource (554 pages)
Contents Table of Contents; Introduction by Claudine Salmon; PART I: KOREA AND JAPAN; The Influence of Chinese Stories and Novels on Korean Fiction by Kim Dong-uk; The Plots of Chinese Fiction in Korean Vernacular Novels by A.F. Trotsevich; Chinese Colloquial Novels in Japan: Mainly During The Edo Period (1603-1867) By Oki Yasushi And Otsuka Hidetaka; PART II: MAINLAND NORTHEAST ASIA; The Manchu Translations of Chinese Novels and Short Stories: An Attempt at an Inventory by Martin Gimm; A Note About the Spread of Chinese Literature Amongst the Mongols by Françoise Aubin
Mongolian Translations of Old Chinese Novels and Stories: A Tentative Bibliographic Survey by Boris RiftinPART III: MAINLAND SOUTHEAST ASIA; The Influence of Chinese Fiction on Vietnamese Literature by Yan Bao; Thai Translations of Chinese Literary Works by Prapin Manomaivibool; Chinese Literary Influence on Cambodia in the 19th and 20th c. by Jacques Népote and Khing Hoc Dy; PART IV: INSULAR SOUTHEAST ASIA; A Note on Javanese Works Derived from Chinese Fiction by Claudine Salmon; Malay Translations of Chinese Fiction in Indonesia by Claudine Salmon
Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaya: A Preliminary Inquiry by Claudine SalmonLie Sie Bin Yoe Tee Hoe: Six Malay/Indonesian Translations of a Chinese Tale by Eric M. Oey; Liang Shanbo Yu Zhu Yingtai: A Chinese Folk Romance in Java and Bali by George Quinn; Translations of Chinese Fiction into Makassarese by Gilbert Hamonic and Claudine Salmon; Sam Pek Eng Tay: A Chinese Love Story in Madurese by Dédé Oetomo; Post-War Kung Fu Novels in Indonesia: A Preliminary Survey by Leo Suryadinata; Bibliography; Author, Story-teller and Translator Index; Title Index; List of Plates
Summary This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed ""Asian translation traditions"" and conferences are regularly
Notes ContributorsColour Plates
Bibliography Includes bibliographical references and index
Notes English
Print version record
Subject Chinese fiction -- Asia -- History and criticism
Chinese fiction -- Qing dynasty, 1644-1912 -- History and criticism
East Asian literature -- Chinese influences
Southeast Asian literature -- Chinese influences
Chinese fiction
Qing Dynasty (China)
Asia
Genre/Form Criticism, interpretation, etc.
Form Electronic book
ISBN 9789814414333
9814414336
9789814414326
9814414328