Description |
1 online resource (110 pages) |
Contents |
Cover; Half Title Page; Title Page; Copyright Page; Contents; List of Tables; List of Abbreviations; Preface; Chapter 1 INTRODUCTION; Shakespeare's Sonnets; Shakespeare is a Great Punster; Puns; Translation Strategies of Puns; Chapter 2 CHINESE TRANSLATION OF SHAKESPEARE'S SONNETS; Chinese Translation of Shakespeare's Sonnets; Chinese Translation of Puns in Shakespeare's Sonnets; Previous Research on Shakespeare's Sonnets; Chinese Versions of Shakespeare's Sonnets; Comparison of the Translation Versions; Chapter 3 TRANSLATABILITY OF PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translatability of Puns |
|
Translatability of FormTranslatability of Meaning; Translatability of Form Plus Meaning; Chapter 4 STRATEGIES OF TRANSLATING PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translation Strategies of Puns; Transliteration; Pun-to-Pun Strategy; Two-Meaning Strategy; One-Meaning Strategy; Zero-Meaning Strategy; Supporting Strategies; Chapter 5 INFLUENCE FACTORS IN THE SELECTION OF TRANSLATION STRATEGIES; Influence Factors; Influence Factors and Strategies; Chapter 6 CONCLUSION; Features of the Nine Translation Versions of Shakespeare's Sonnets; Translatability of Puns; Translation Strategies of Puns |
|
Influence Factors of the Translation Strategies of PunsPostscript: Recent Developments; Bibliography; Index; Back Cover |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
Print version record |
Subject |
Shakespeare, William, 1564-1616. Sonnets. Chinese.
|
SUBJECT |
Sonnets (Shakespeare, William) fast |
Subject |
Puns and punning in literature.
|
|
Sonnets, English -- Translations into Chinese -- History and criticism
|
|
Puns and punning in literature
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
Form |
Electronic book
|
ISBN |
9789674610739 |
|
9674610731 |
|