Description |
1 online resource (viii, 270 pages) : maps |
Series |
Studies in medieval romance ; Volume 24 |
|
Studies in medieval romance ; v. 24.
|
Contents |
List of Contributors; List of Abbreviations; ; ; Introduction: Insular Romance in Translation: New Approaches; Victoria Flood and Megan G. Leitch ; ; 1. Romantic Wales: Imagining Wales in Medieval Insular Romance; Helen Fulton Women and Werewolves: William of Palerne in Three Cultures; Helen Cooper Trojan Trash? The Seege or Batayle of Troye and the Learning of 'Popular' Romance; Venetia Bridges 'All this will not comfort me': Romancing the Ballad in The Squire of Low Degree ; Laura Ashe |
Summary |
Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
Online resource; title from digital title page (viewed on January 11, 2022) |
Subject |
Romances -- History and criticism
|
|
Translating and interpreting in literature.
|
|
Cultural relations in literature.
|
|
Cultural relations in literature
|
|
Romances
|
|
Translating and interpreting in literature
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
Form |
Electronic book
|
Author |
Flood, Victoria, editor
|
|
Leitch, Megan G., editor
|
ISBN |
9781800104419 |
|
1800104413 |
|
9781800104402 |
|
1800104405 |
|