Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Henitiuk, Valerie.

Title Worlding Sei Shônagon : the pillow book in translation / Valerie Henitiuk
Published Ottawa, ON : University of Ottawa Press, ©2012

Copies

Description 1 online resource (ix, 312 pages) : color illustrations
Series Perspectives on translation, 1487-6396
Perspectives on translation.
Contents Preface -- Acknowledgements -- Introduction -- Sei Shônagon Classical Japanese -- First generation of western translators -- Second generation -- Third generation -- Fourth generation -- Appendix I. Romanization of original and romanization with English gloss -- Appendix II. A selection of book covers from the translations -- Appendix III. A selection of modern Japanese versions -- Bibliographies
Summary "The Makura no Sôshi, or The Pillow Book as it is generally known in English, is a collection of personal reflections and anecdotes about life in the Japanese royal court composed around the turn of the eleventh century by a woman known as Sei Shônagon. Its opening section, which begins haru wa akebono, or "spring, dawn," is arguably the single most famous passage in Japanese literature. Throughout its long life, The Pillow Book has been translated countless times. It has captured the European imagination with its lyrical style, compelling images and the striking personal voice of its author. Worlding Sei Shônagon guides the reader through the remarkable translation history of The Pillow Book in the West, gathering almost fifty translations of the "spring, dawn" passage, which span one-hundred-and-thirty-five years and sixteen languages. Many of the translations are made readily available for the first time in this study. The versions collected in Worlding Sei Shônagon are an enlightening example of the many ways in which translations can differ from their source text, undermining the idea of translation as the straightforward transfer of meaning from one language to another, one culture to another. By tracing the often convoluted trajectory through which a once wholly foreign literary work becomes domesticated--or resists domestication--this compilation also exposes the various historical, ideological or other forces that inevitably shape our experience of literature, for better or for worse."--Project Muse
Bibliography Includes bibliographical references (pages 293-312)
Notes Includes text in multiple languages
Print version record
Subject Sei Shōnagon, approximately 967- Makura no sōshi.
Sei Shōnagon, approximately 967- -- Translations -- History and criticism
SUBJECT Sei Shōnagon, b. ca. 967 -- Translations -- History and criticism
Sei Shōnagon, b. ca. 967. Makura no sōshi
Sei Shōnagon, approximately 967- fast
Makura no sōshi -- Translations
Makura no sōshi (Sei Shōnagon) fast
Subject Japanese literature -- Heian period, 794-1185 -- History and criticism
Women authors, Japanese -- Heian period, 794-1185.
East and West in literature.
Translating and interpreting -- Cross-cultural studies
LITERARY CRITICISM -- Asian -- Japanese.
East and West in literature
Japanese literature -- Heian period
Translating and interpreting
Translations
Women authors, Japanese -- Heian period
Genre/Form Electronic books
Criticism, interpretation, etc.
Cross-cultural studies
Translations
Form Electronic book
LC no. 2016387220
ISBN 9780776619781
0776619780
9780776619798
0776619799
1283543176
9781283543170
9786613855626
6613855626
Other Titles Pillow book in translation