Limit search to available items
Record 5 of 206
Previous Record Next Record
Book Cover
E-book

Title Adapting translation for the stage / edited by Geraldine Brodie and Emma Cole
Edition First edition
Published Oxon : Routedge, 2017
©2017

Copies

Description 1 online resource (xix, 298 pages) : illustrations
Series Routledge Advances in Theatre & Performance Studies
Routledge advances in theatre and performance studies.
Contents Introduction -- Section 1. The role of translation in rewriting naturalist theatre -- 1. The revolution of the human spirit, or 'there must be trolls in what I write' -- 2. Total translation: approaching an adaptation of Strindberg's The Dance of Death Parts One and Two -- 3. Doctors talking to doctors in Arthur Schnitzler's Professor Bernhardi -- 4. An antidote to Ibsen? British responses to Chekhov and the legacy of naturalism -- 5. The translation trance -- Section 2. Adapting classical drama at the turn of the twenty-first century -- 6. Adapting the classics: pall-bearers, mourners and resurrectionists -- 7. Hecuba, queen of what? -- 8. Paralinguistic translation in Sarah Kane's Phaedra's Love -- 9. Forces at work: Euripides' Medea at the National Theatre 2014 -- 10. Translation and/in performance: my experiments
Section 3. Translocating political activism in contemporary theatre -- 11. The critical and cultural fault lines of translation/adaptation in contemporary theatre -- 12. Handling 'Paulmann's dick': translating audience and character recognition in contemporary theatre -- 13. Wilhelm Genazino's Lieber Gott mach mich blind and the proportions of translation -- 14. Domestication as a political act: the case of Gavin Richards's translation of Dario Fo's Accidental Death of an Anarchist -- 15. Theatrical translation/theatrical production: Ramón Griffero's pre-texts for performance -- Section 4. Modernist narratives of translation in performance -- 16. The roaming art -- 17. Pinning down Piñera -- 18. Translating sicilianità in Pirandello's dialect play Liolà -- 19. Narratives of translation in performance: collaborative acts -- 20. How to solve a problem like Lorca: Anthony Weigh's Yerma -- 21. Multiple roles and shifting translations -- Afterword: 22. Adapting - and accessing - translation for the stage
Bibliography Includes bibliographical references and index
Notes Print version record
Subject Drama -- Translating.
Translating and interpreting.
Theater.
theater (discipline)
PERFORMING ARTS -- Theater -- General.
FOREIGN LANGUAGE STUDY -- Multi-Language Phrasebooks.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Alphabets & Writing Systems.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Grammar & Punctuation.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Linguistics -- General.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Readers.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Spelling.
Drama -- Translating
Theater
Translating and interpreting
Form Electronic book
Author Brodie, Geraldine, editor
Cole, Emma, editor
ISBN 9781315436807
1315436809
9781315436791
1315436795
9781315436814
1315436817
9781315436784
1315436787