Intro -- ÍNDICE -- ABREVIATURAS MÁS COMÚNMENTE UTILIZADAS -- 1. INTRODUCCIÓN -- 1.1. EL VOCABULARIO SEMITÉCNICO -- 1.2. LA TERMINOLOGÍA DE LA INFORMÁTICA E INTERNET -- 1.3. LA TRADUCCIÓN DEL VOCABULARIO SEMITÉCNICO DE LA INFORMÁTICA E INTERNET -- 1.4. ESTRUCTURA DE LA OBRA Y CARACTERÍSTICAS DEL CORPUS -- 2. ESTADO DE LA CUESTIÓN -- 3. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN -- 3.1. CALCOS -- 3.1.1. Calcos semánticos parónimos -- 3.1.2. Calcos semánticos no parónimos -- 3.2. SINONIMIA -- 3.2.1. Anglicismos y sinonimia "parcial -- 3.3. POLISEMIA -- 4. CONCLUSIONES -- 5. BIBLIOGRAFÍA -- 5.1. BIBLIOGRAFÍA EN FORMATO IMPRESO -- 5.2. BIBLIOGRAFÍA EN FORMATO ELECTRÓNICO -- GLOSARIO DE TÉRMINOS UTILIZADOS
Summary
La terminologia de la informatica e internet contiene multitud de terminos tomados del lexico comun del ingles cuya traduccion al espanol puede resultar problematica. En esta obra se estudian tres de los fenomenos que causan dicha confusion: los calcos semanticos, la sinonimia y la polisemia. Se ofrece un analisis contextualizado de diferentes terminos y se proponen soluciones alternativas a la traduccion
Bibliography
Includes bibliographical references (pages 117-122)