Description |
1 online resource (441 p.) |
Series |
Studies in Forensic and Legal Linguistics in Africa and Beyond (SF&LLA) Ser. ; v.3 |
|
Studies in Forensic and Legal Linguistics in Africa and Beyond (SF&LLA) Ser
|
Contents |
Intro -- Contents -- Series foreword -- Acknowledgements -- About the editors -- List of figures -- List of tables -- Foreword -- Introduction -- Outline and summary of chapters -- Concluding remarks -- Part 1 -- Researching police and asylum investigative interviewing -- 1 -- Police intralingual translations of complainants' statements in South Africa: From interviewing to collaborative record construction of a legal text -- Introduction -- Context of the study -- Literature -- Data -- Data analysis -- Discussion and findings -- Conclusions -- References |
|
2 -- Mozambican police interviews: The interaction between official language and legal pluralism -- Introduction -- The field and target group -- The use of linguistic and discursive strategies in police stations -- Two conflicting legal systems in police stations? -- Concluding recommendations for practice and policy -- References -- Appendix to Chapter 2 -- 3 -- The politics of interpreting during asylum interviews: Processes, challenges and the implications for the legitimacy of claims for asylum in South Africa -- Introduction -- Contextualising forced migration into South Africa |
|
The politics of seeking asylum in contemporary South Africa -- Discussions and conclusion -- References -- Part 2 -- Language practice and the legal process -- 4 -- Linguistic minorities and courtroom discourse in Zimbabwe -- Background -- Data gathering -- Theoretical framework -- Demographic considerations -- Provincial names: Dominance on the linguistic landscape -- Minority language speakers' awareness of constitutional provisions on language -- Conclusion -- References -- 5 -- Judges and court interpreters' experiences of multilingualism in South African courts -- Introduction |
|
English language of record policy for courts: The effects on a failing interpretation system -- Empirical study: Contextual and methodological overview -- Qualitative results -- Recommendations made by court interpreters -- Language and culture in legal proceedings -- Monolingual/multilingual practices -- Conclusions and recommendations -- References -- 6 -- Legal terminology development in the African langauges: Aspects that may improve legal or forensic communication -- Introduction -- Terminology development theories for South Africa -- Factors affecting legal terminology development |
|
Conclusion -- References -- 7 -- The challenges of technical sight translation in criminal proceedings: Insights from English-Shona trials in Zimbabwe -- Introduction -- Objectives of the study -- Data collection -- Background information on the court interpreting system in Zimbabwe -- Conceptual framework -- Data analysis and discussion -- Conclusion -- Acknowledgements -- References -- 8 -- Family Law terminology: Critical reliance on translator's knowledge -- Introduction -- Related literature on translation studies -- Hypothesis -- Cultural traditions in translation |
Summary |
My familiarity with Professor Yusef Waghid's scholarship and our collaborationspan more than two decades. Therefore, a few words cannot appropriatelyencompass my account of the magnitude of his academic profile coupled withhis personal qualities and engagement |
Notes |
Description based upon print version of record |
|
Comprehending translation in context |
Subject |
Forensic linguistics -- Africa
|
|
Law -- Africa -- Language
|
|
Forensic linguistics
|
|
Law -- Language
|
|
Africa
|
Form |
Electronic book
|
Author |
Kaschula, Russell H
|
|
Heydon, Georgina
|
ISBN |
9781991201836 |
|
1991201834 |
|